دراسه لترجمه الصور البلاغيه في احاديث النبي عن المراه
ملخص البحث
ترجع أهمية دراسة الصور البلاغية ، والتي تعد ظاهرة لغوية ، إلي كونها جزءًا أساسيًا في جميع أشكال التواصل ، ومن أهم وظائفها تجسيد المعنى ، وتوضيحه ،وإضفاء كل ما هو جديد لهذا المعني. ولأن النص الدينى يحمل طابعًا خاصًا ، وأسلوبًا مميزٌا للحفاظ علي وحدته ، فإن ترجمة الصور البلاغية في الحديث النبوى تعد واحدة من أهم التحديات التي قد تواجه المترجم ،ولهذا فإن هذه الدراسة تهدف إلي الوصول بترجمة الصور البلاغية إلي أقصى تأثير ممكن في نقل الصورة بدقة إلي القارىء. ويدور المحور الرئيس لهذه الدراسة حول الأحاديث النبوية عن المرأة في كتاب صحيح البخارى وترجمتها عن خان، في محاولة لإلقاء الضوء علي ثلاثة فروع رئيسة للصور البلاغية وهي : الإستعارة، والتشبيه، والكناية. وقد تم في هذه الدراسة إستخراج هذه الصور ، وتحليلها ، وتقييم الترجمة الخاص بها ، وذلك في محاولة لتقييم الدور الذى تلعبه هذه الصور البلاغية في توصيل المعنى وإيضاحه ، وكذلك بحث النهج المتبع في ترجمة هذه الصور في الأحاديث النبوية . ولقد تم إتباع إستراتيجية التغريب في الترجمة في هذا البحث من أجل الحفاظ علي ثراء لغة الأحاديث الشريفة ، وعدم التضحية بجزء من معانيها ، حيث تعد أكثر المناهج ملاءمة لترجمة الحديث لأنها تنقل ذوق النص الأصلى إلي قارئه وتمكنه من فهمه.
الكلمات المفتاحيه
figurative language; linguistic; Prophetic Hadith; Sahih Al- Bukhaari, metaphor; Khan’s translation.